i lit yortziet for andy this morning......16 hours late, but....
he was a childless father, and i was one of the many fatherless children (albeit the favorite...though i guess he could have said that to everyone-not) who was blessed to have him love me, teach me about unconditional love, and i am so greatful that we were always honest with eachother- he died knowing that i waclear on his feelings for me, and i am positive that he knew how much i loved him....
travel well, andy
Mourners kaddish
English translation Transliteration Aramaic / Hebrew
1 Exalted and sanctifiedb is God's great name.a Yitgaddal v'yitqaddash sh'meh rabba יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא.
2 in the world which He has created according to His will B'ʻal'ma di v'raʼ khiruteh בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ
3 and may He establish His kingdom v'yamlikh malkhuteh וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ
4 may his salvation blossom and his anointed near.ad [v'yatzmach purqaneh viqarev (Ketz) m'shicheh] וְיַצְמַח פֻּרְקָנֵהּ וִיקָרֵב(קיץ) מְשִׁיחֵהּ
5 in your lifetime and your days b'chayekhon uvyomekhon בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן
6 and in the lifetimes of all the House of Israel uvchaye d'khol bet yisraʼel וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל
7 speedily and soon; and say, Amen.a b'ʻagala uvizman qariv v'ʼimru amen בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב. וְאִמְרוּ אָמֵן
The next two lines are recited by the congregation and then the leader:
8 May His great name be blessed y'he sh'meh rabba m'varakh יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ
9 forever and to all eternity. l'ʻalam ulʻal'me ʻal'maya לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא
10 Blessed and praised, glorified and exalted, Yitbarakh v'yishtabbach v'yitpaʼar v'yitromam יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם
11 extolled and honored, elevated and lauded v'yitnasse v'yithaddar v'yitʻalle v'yithallal וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל
12 be the Name of the Holy One, blessed be He.a sh'meh d'qudsha, b'rikh hu. שְׁמֵהּ דְקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא.
13 beyond (and beyondc) all the blessings l'ʻella (ulʻella mikkol) min kol birkhata לְעֵלָּא (וּלְעֵלָּא מִכָּל) מִן כָּל בִּרְכָתָא
14 and hymns, praises and consolations v'shirata tushb'chata v'nechemata וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא
15 that are spoken in the world; and say, Amen.a daʼamiran b'al'ma v'ʼimru amen דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא. וְאִמְרוּ אָמֵן
The half kaddish ends here.
Here the "complete kaddish" includes:
16 eLet them be accepted: the prayers and supplications Titqabbal tz'lot'hon uvaʻut'hon תִּתְקַבל צְלוֹתְהוֹן וּבָעוּתְהוֹן
17 of the entire House of Israel d'khol bet yisraʼel דְּכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל
18 before their Father in Heaven; and say, Amen.a qodam avuhon di bishmayya, v'ʼimru amen קֳדָם אֲבוּהוֹן דִּי בִשְׁמַיָּא וְאִמְרוּ אָמֵן
Here the "kaddish of the rabbis" includes:
19 Upon Israel and its rabbis and their students ʻal yisraʼel v'ʻal rabbanan v'ʻal talmidehon עַל יִשְׂרָאֵל וְעַל רַבָּנָן וְעַל תַּלְמִידֵיהוֹן
20 and upon all their student's students v'ʻal kol talmidey talmidehon וְעַל כָּל תַּלְמִידֵי תַלְמִידֵיהוֹן.
21 and upon all those who engage in the Torah v'ʻal kol maʼan d'ʻos'kin b'ʼorayta וְעַל כָּל מָאן דְּעָסְקִין בְּאוֹרַיְתָא.
22 here and in all other places di b'ʼatra haden v'di b'khol atar v'ʼatar דִּי בְאַתְרָא הָדֵין וְדִי בְּכָל אֲתַר וַאֲתַר.
23 may they and you have much peace y'he l'hon ulkhon sh'lama rabba יְהֵא לְהוֹן וּלְכוֹן שְׁלָמָא רַבָּא
24 grace and kindness and mercy and long life chinna v'chisda v'rachamey v'chayyey arikhey חִנָּא וְחִסְדָּא וְרַחֲמֵי וְחַיֵּי אֲרִיכֵי
25 and plentiful nourishment and salvation umzoney r'vichey ufurqana וּמְזוֹנֵי רְוִיחֵי וּפוְּרְקָנָא
26 from before their Father in Heaven [and Earth]; min qodam avuhon di vishmayya [v'ʼarʻa]e מִן קֳדָם אֲבוּהוּן דְבִשְׁמַיָּא [וְאַרְעָא]
27 and say, Amen.a v'ʼimru amen וְאִמְרוּ אָמֵן
All variants but the half kaddish conclude:
28 fMay there be much peace from Heaven, Y'he sh'lama rabba min sh'mayya יְהֵא שְׁלָמָה רבָּא מִן שְׁמַיָּא,
29 [and] [good] life [v']chayyim [tovim] [וְ]חַיִּים [טוֹבִים]
30 and satiety, and salvation, and comfort, and saving v'sava vishuʻa v'nechama v'shezava וְשָֹבָע וִישׁוּעָה וְנֶחָמָה וְשֵׁיזָבָה
31 and healing and redemption and forgiveness and atonement urfuʼa ugʼulla uslicha v'khappara וּרְפוּאָה וּגְאֻלָּה וּסְלִיחָה וְכַפָּרָה,
32 and relief and deliveranced v'revach v'hatzzala וְרֵוַח וְהַצָּלָה
33 for us and for all His people Israel; and say, Amen.a lanu ulkhol ʻammo yisraʼel v'ʼimru amen לָנוּ וּלְכָל עַמּוֹ יִשְֹרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן.
34 fHe who makes peace in His heights ʻose shalom bimromav עוֹשֶֹה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו,
35 may He [in his mercy]g make peace upon us hu [b'rachamav] yaʻase shalom ʻalenu הוּא [בְּרַחֲמָיו] יַעֲשֶֹה שָׁלוֹם עָלֵינוּ,
36 and upon all [his nation]h Israel; and say, Amen.a v'ʻal kol [ammo] yisraʼel, v'ʼimru amen וְעַל כָּל [עַמּוֹ] יִשְֹרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן.
Song of the day:
Thursday, October 25, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment